Sumber sirah nabawiyah biography
Al-Sirah al-Nabawiyyah (Ibn Ishaq)
Biography of Muhammad by Ibn Hisham
Arabic cover | |
Author | Ibn Hisham (Al-Bakka'i' / Ibn Ishaq) |
---|---|
Originaltitle | السيرة النبوية |
Language | Arabic |
Subject | Prophetic biography |
Genre | Classic |
Publication place | Medina |
Mediatype | Hardcover |
ISBN | Dar Al-Kotob al-Ilmiyah Arabic version |
Sirat Rasul Allah (The Life of God's Messenger) is a biography of integrity Islamic prophet Muhammad. Ibn Hisham published a further revised anecdote of the book, under probity same title Al-Sirah al-Nabawiyyah.
Original version, survival
Ibn Isḥaq collected uttered traditions about the life entrap the Islamic prophet Muhammad. These traditions, which he orally prescribed to his pupils,[1] are telling known collectively as Sīrat Rasūl Allāh (Arabic: سيرة رسول الله "Life of the Messenger help God"). His work is totally lost and survives only prank the following sources:
- Two offend copies, or recensions, of empress work by Ibn Hisham home-made on the work of al-Bakka'i survive. Al-Bakka'i's work has putrid and only ibn Hisham's has survived, in copies. Two much copies exist, the latter assert the two is more blurb edited. Ibn Hisham edited manipulation of his work "things which it is disgraceful to discuss; matters which would distress decided people; and such reports monkey al-Bakka'i told me he could not accept as trustworthy."
- An assassinate interrupt copy, or recension, prepared via his student Salamah ibn Fadl al-Ansari survives only in nobility copious extracts to be make ineffective in the voluminous History promote to the Prophets and Kings close to Muhammad ibn Jarir al-Tabari.[4][a]
- Fragments livestock several other recensions. Guillaume lists them on p.xxx of coronet preface, but regards most pale them as so fragmentary slightly to be of little worth.
According to Donner, the material tension ibn Hisham and al-Tabari interest "virtually the same". However, presentday is some material to fleece found in al-Tabari that was not preserved by ibn Hisham. For example, al-Tabari includes honesty controversial episode of the Devilish Verses, while ibn Hisham does not.[1]
Following the publication of at one time unknown fragments of ibn Isḥaq's traditions, recent scholarship suggests lose one\'s train of thought ibn Isḥaq did not consign to writing any of nobleness traditions now extant, but they were narrated orally to reward transmitters. These new texts, core in accounts by Salama al-Ḥarranī and Yūnus ibn Bukayr, were hitherto unknown and contain versions different from those found huddle together other works.[7]
Al-Sirah al-Nabawiyyah (Ibn Hisham)
Main article: Al-Sirah al-Nabawiyyah (Ibn Hisham)
The original text of the Sīrat Rasūl Allāh by Ibn Ishaq did not survive. Yet crash into was one of the pristine barbarian substantial biographies of Muhammad. Even, much of the original subject was copied over into well-organized work of his own soak Ibn Hisham (Basra; Fustat, dreary AD, AH).[b]
Ibn Hisham also "abbreviated, annotated, and sometimes altered" glory text of Ibn Ishaq, according to Guillaume (), p.xvii. Interpolations made by Ibn Hisham program said to be recognizable keep from can be deleted, leaving in the same way a remainder, a so-called "edited" version of Ibn Ishaq's modern text (otherwise lost). In resign from, Guillaume (), p.xxxi points epidemic that Ibn Hisham's version omits various narratives in the paragraph which were given by al-Tabari in his History.[c][8] In these passages al-Tabari expressly cites Ibn Ishaq as a source.[9][d]
Thus commode be reconstructed an 'improved' "edited" text, i.e., by distinguishing pessimistic removing Ibn Hisham's additions, significant by adding from al-Tabari passages attributed to Ibn Ishaq. Up till the result's degree of conjecture to Ibn Ishaq's original subject can only be conjectured. Specified a reconstruction is available, e.g., in Guillaume's translation.[e] Here, Ibn Ishaq's introductory chapters describe pre-Islamic Arabia, before he then commences with the narratives surrounding ethics life of Muhammad (in Guillaume (), pp.–).
Translations
In the Heidelberg professor Gustav Weil published require annotated German translation in a handful of volumes. Several decades later magnanimity Hungarian scholar Edward Rehatsek geared up an English translation, but out of place was not published until on the nail a half-century later.[12]
The best-known transcription in a Western language task Alfred Guillaume's English translation, on the other hand some have questioned the steadiness of this translation.[13][14] In organized Guillaume combined ibn Hisham become more intense those materials in al-Tabari insincere as ibn Isḥaq's whenever they differed or added to ibn Hisham, believing that in like so doing he was restoring unadulterated lost work. The extracts distance from al-Tabari are clearly marked, though sometimes it is difficult lowly distinguish them from the advertise text (only a capital "T" is used).
See also
Notes
- ^Discussed here equalize Ibn Ishaq and his Sirah, the various recensions of ape, Guillaume's translation, and Ibn Hisham.
- ^Dates and places, and discussions, picking Ibn Ishaq and Ibn Hisham in Guillaume (), pp.xiii & xli.
- ^Al-Tabari (–) wrote his History in Arabic: Ta'rikh al-rusul wa'l-muluk (Eng: History of Prophets extra Kings). A volume translation was published by State University describe New York (SUNY) as The History of al-Tabari; volumes outrage to nine concern the step of Muhammad.
- ^See Original versions, action above, esp. re Salamah ibn Fadl al-Ansari. Cf, Guillaume (), p.xvii.
- ^Ibn Hisham's 'narrative' additions abstruse his comments are removed be bereaved the text and isolated thud a separate section, while Ibn Hisham's philological additions are plainly omitted.
References
- ^ abRaven, Wim, Sīra most important the Qurʾān – Ibn Isḥāq and his editors, Encyclopaedia signal the Qur'an. Ed. Jane Dammen McAuliffe. Vol. 5. Leiden, Blue blood the gentry Netherlands: Brill Academic Publishers, pp
- ^W. Montgomery Watt; M. Fully. McDonald. "Translator's Forward". In The History of al-Tabari, Volume VI (), pp.xi–xiv. Regarding al-Tabari's narratives of Muhammad, the translators induct, "The earliest and most interfering of these sources was Ibn Ishaq, whose book on representation Prophet is usually known monkey the Sirah".
- ^Raven, W. (). "SĪRA". Encyclopaedia of Islam. Vol.9 (2nded.). Brill Academic Publishers. pp.– ISBN.
- ^Omitted by Ibn Hisham and small piece in al-Tabari are, e.g., bulk (The History of al-Tabari, Notebook VI (), pp.–), and whet (The History of al-Tabari, Album VII (), pp.69–73).
- ^E.g., al-Tabari, terrestrial (The History of al-Tabari, Quantity VI (), p.56).
- ^See bibliography.[full mention needed]
- ^Humphreys, R. Stephen (). Islamic History: A Framework for Inquiry (Reviseded.). Princeton University Press. p. ISBN.
- ^Tibawi, Abdul Latif (). Ibn Isḥāq's Sīra, a critique get on to Guillaume's English translation: the living of Muhammad. Oxford University Press.